Thứ Sáu, 20.05.2016
Thưa quý thính giả, nhân chuyến viếng thăm Việt Nam trong một vài ngày tới của Tt. Obama, Đức Đệ Ngũ Tăng Thống Giáo Hội Phật Giáo Việt Nam Thống Nhất – Đại Lão Hòa Thượng Thích Quảng Độ có thư gởi Tổng Thống Hoa Kỳ, nội dung như sau, mời quý thính giả cùng theo dõi.
Kính gửi Tổng Thống Barak H. Obama,
Tổng Thống Hiệp Chủng Quốc Hoa Kỳ
Toà Bạch Ốc
Washington D.C 20500
Hoa Kỳ
Saigon, ngày 30 tháng 4 năm 2016
Thưa Tổng Thống,
Tháng 5 này, Tổng Thống sẽ đến thăm Việt Nam lần đầu tiên. Nhân dân
Việt Nam trông đợi cuộc viếng thăm của Tổng Thống, và mừng vui đón chào
Tổng Thống trên mảnh đất thương yêu của chúng tôi.
Trước hết, tôi muốn gửi lời cảm tạ, do bản thân tôi có món nợ tri ân
với Hiệp Chủng quốc Hoa Kỳ. Năm 1998, Ngoại trưởng Madeleine Albright
viếng thăm Việt Nam lần đầu tiên. Thời ấy tôi bị giam tại nhà tù quái ác
Ba Sao gần Hà Nội. "Tội" của tôi là đã dẫn đầu phái đoàn cứu trợ các
nạn nhân bão lụt ở đồng bằng Sông Cửu Long. Trong chuyến viếng thăm này,
Ngoại trưởng Albright lên tiếng tại Hà Nội yêu cầu trả tự do cho ba tù
nhân chính trị — Đoàn Viết Hoạt, Nguyễn Đan Quế và tôi. Liền sau đó, cả
ba chúng tôi được trả tự do trong một kỳ ân xá. Nếu không có lời kêu gọi
của Ngoại trưởng Albright và sự can thiệp của Hoa Kỳ, chúng tôi sẽ phải
mòn mỏi trong tù không biết bao nhiêu năm nữa.
Hôm nay, tôi vẫn còn bị quản chế, dưới sự theo dõi thường trực của
công an, và bị mất hết mọi quyền công dân. Nhưng thư này tôi không viết
để xin Tổng Thống can thiệp trả tự do cho bản thân tôi. Quan trọng hơn,
tôi chân thành xin Tổng Thống sử dụng chuyến đi này để nói lên cho thân
phận hằng nghìn người Việt Nam, nam phụ lão ấu, nông dân và công nhân,
trí thức nhân sĩ, nhà báo, nhà bloggers và tín đồ các tôn giáo đang mỏi
mòn trong nhà tù, hay bị quản chế, bị bạo hành hay sách nhiễu, vì dấn
thân đòi hỏi tự do tôn giáo, dân chủ và tôn trọng nhân quyền.
Những năm gần đây, Việt Nam mở cửa kinh tế và trở thành một diễn viên
ngày càng tác động trong vùng Á châu Thái Bình dương cũng như trên sân
khấu toàn cầu. Thế nhưng chính quyền chẳng có tí nỗ lực nào trong việc
mở cửa chính trị, hay xây dựng những định chế cần thiết để bảo vệ các
quyền của người công dân. Bốn mươi mốt năm sau chiến tranh chấm dứt,
người dân Việt chúng tôi vẫn không hề có tự do báo chí, không hề có các
thành phần đối lập, không hề có xã hội dân sự. Việt Nam là quốc gia trẻ,
thế hệ trẻ năng động của nước tôi sử dụng truyền thông xã hội và
Internet để trao đổi, học hỏi các ý tưởng mới. Thế nhưng sự khao khát
kết nối toàn cầu đã đưa họ vào nhà tù, hay bị kết án theo những điều
luật lạc hậu thời Chiến tranh lạnh như "tuyên truyền chống phá Nhà
nước", "phá hoại tình đoàn kết quốc gia", hay "lợi dụng tự do dân chủ
xâm phạm lợi ích Nhà nước". Kinh tế hoá toàn cầu dẫn tới những thách
thức mới cho giới công nhân, đông đảo giới này sống trong hoàn cảnh khắc
nghiệt không xứng với đồng lương. Họ chẳng có Công đoàn tự do nói lên
những nỗi bất bình hay bảo vệ quyền lợi người công nhân.
Chuyến đi của Tổng Thống đang sát lại gần, thì nhân quyền tại Việt
Nam càng bị đàn áp và gia tăng. Bao là lời hứa hẹn tại Đại hội Đảng lần
thứ XII hồi tháng Giêng đã bay mất, và giới lãnh đạo thuộc phe cứng rắn
nắm hết quyền bính. Ông cựu Bộ trưởng Công an nay lên làm Chủ tịch Nước,
những sự đàn áp được thấy rõ rành rành. Tháng 3 đầu năm nay, trong thời
gian 2 tuần lễ, bảy nhà hoạt động nhân quyền bị kết án tổng cộng 22 năm
tù, chỉ vì họ hành xử chính đáng quyền tự do ngôn luận và hội họp.
Những điều luật cấm đoán mới được thông qua, như Luật Báo chí sửa đổi,
Luật Tiếp cận Thông tin, Thông tư số 13 về biểu tình trước toà án, và
Luật Hội, Luật Tôn giáo sẽ được Quốc hội thông qua trong năm nay. Các
Luật mới này đều trái ngược với nghĩa vụ Việt Nam trong tư cách thành
viên quốc gia đối với Công ước Quốc tế về Các quyền Dân sự và Chính trị
của LHQ.
Thưa Tổng Thống,
Nhân dân Việt Nam chào đón sự tăng cường quan hệ giữa hai nước Hoa Kỳ
và Việt Nam, chúng tôi tin rằng điều này sẽ giúp cho chính quyền Việt
Nam bước lên đường cải cách chính trị. Đồng thời, chúng tôi vững tin
rằng mối quan hệ này chỉ có thể duy trì khi được thiết lập trên nền tảng
hỗ tương tôn trọng dân chủ, tự do và nhân quyền đã được toàn thế giới
công nhận.
Một trong những quyền này — mẹ đẻ của mọi nhân quyền — là quyền tự do
tôn giáo hay tín ngưỡng. Việt Nam là chiếc nôi của nhiều tôn giáo khác
biệt, nhưng đa số nhân dân theo Phật giáo. Trên 2000 năm qua, giáo lý
bao dung và từ bi của đức Phật đã thấm đẫm vào văn hoá và bản sắc người
dân, gợi hứng cho tinh thần yêu chuộng tự do, công bình xã hội, và tự
chủ bàng bạc cho đến ngày hôm nay. Chính nền văn hoá tự do và tinh thần
tự chủ quốc gia này mà nhà cầm quyền Việt Nam tìm hết cách dập tắt và
đàn áp.
Trong bài diễn văn đọc tại Cuba tháng Ba vừa qua, Tổng Thống nói rằng
: "Tôi tin vào dân chủ — là điều giúp cho người công dân được tự do nói
lên ý kiến họ mà chẳng cần sợ hãi, được lập hội, được phê phán chính
quyền họ, và được biểu tình ôn hoà ; đó là nền pháp quyền vắng bóng các
cuộc bắt bớ tuỳ tiện những ai hành xử các quyền của họ. Tôi tin rằng mọi
người đều có tự do thực hiện đức tin của mình một cách hoà ái và công
khai. Và, đúng như vậy, tôi tin vào lá phiếu để chọn lựa người cầm quyền
qua các cuộc bầu cử tự do và dân chủ".
Nhân dân Việt Nam chúng tôi chia sẻ niềm tin của Tổng Thống, và chúng
tôi tiếp tục cuộc vận động ôn hoà để thực hiện các điều này dù phải trả
với bất cứ giá nào. Xin Tổng Thống hãy cùng đứng bên chúng tôi, và cất
tiếng cho nhân quyền trong cuộc viếng thăm Việt Nam sắp tới. Làm như
thế, Tổng Thống tạo nên cơ hội lịch sử, mà chúng tôi sẽ ghi nhớ như sự
lật trang cho phong trào tự do và dân chủ tại Việt Nam.
Với lòng trân trọng kính cẩn
(ấn ký)
Sa Môn Thích Quảng Độ
Đệ Ngũ Tăng Thống
Giáo hội Phật giáo Việt Nam Thống nhất
No comments:
Post a Comment